|
|
|
dust and ashes |
òÈôÈø åÈàÅôÆø |
àÅôÆø |
dull person |
àÈãÈí àÈôÉø |
àÈôÉø |
regressing (yesterday a chick, today an egg) |
àÆúÀîåÉì àÆôÀøåÉçÇ òÇëÀùÑÈå áÌÅéöÈä |
àÆôÀøåÉçÇ |
April Fools' Day |
àÆçÈã áÌÀàÇôÌÀøÄéì |
àÇôÌÀøÄéì |
He strained his ears. |
òÈùÒÈä àÈæÀðÈéå ëÌÀàÂôÇøÀëÌÆñÆú |
àÂôÇøÀëÌÆñÆú |
He doesn't lift a finger. |
äåÌà àÅéðåÉ ðåÉ÷Åó àÆöÀáÌÇò |
àÆöÀáÌÇò |
This is unsubstantiated, pulled out of the air. |
æÆä îÈöåÌõ îÄï äÈàÆöÀáÌÇò |
|
She has him wrapped around her little finger. |
äÄéà ñåÉáÆáÆú àåÉúåÉ òÇì äÈàÆöÀáÌÇò äÇ÷ÌÀèÇðÌÈä |
|
noblesse oblige |
äÈàÂöÄéìåÌú îÀçÇéÌÆáÆú |
àÂöÄéìåÌú |
the heavens opened up (hard rain) |
ðÄôÀúÌÀçåÌ àÂøËáÌåÉú äÇùÌÑÈîÇéÄí |
àÂøËáÌÈä |
the four ends of the earth |
àÇøÀáÌÇò ëÌÇðÀôåÉú äÈàÈøÆõ, àÇøÀáÌÇò øåÌçåÉú äÇùÌÑÈîÇéÄí |
àÇøÀáÌÇò |
one-on-one conversation |
ùÒÄéçÈä áÌÀàÇøÀáÌÇò òÅéðÇéÄí |
|
like a cedar of Lebanon (tall and stout) |
ëÌÈàÆøÆæ áÌÇìÌÀáÈðåÉï |
àÆøÆæ |
from the greatest to the smallest |
îÄï äÈàÆøÆæ àÂùÑÆø áÌÇìÌÀáÈðåÉï åÀòÇã äÈàÅæåÉá àÂùÑÆø éåÉöÅà áÌÇ÷ÌÄéø |
àÆøÆæ |
the lion's share |
çÅìÆ÷-äÈàÂøÄé |
àÈøÄé (àÇøÀéÅä) |
to take a great risk |
ìÀäÇëÀðÄéñ øÉàùÑ áÌÀìÉòÇ äÈàÇøÀéÅä |
|
very, very long |
àÈøÉêÀ ëÌÇâÌÈìåÌú |
àÈøÉêÀ |
not every pine is good for a flagpole |
ìÉà îÄëÌÈì àÉøÆï éÅòÈùÒÆä úÉøÆï |
àÉøÆï |
politeness |
ãÌÆøÆêÀ-àÆøÆõ |
àÆøÆõ |
spitfire, hot-tempered |
àÅùÑ åÀâÈôÀøÄéú |
àÅùÑ |
where there is smoke, there is fire |
àÅéï òÈùÑÈï áÌÀìÄé àÅùÑ |
|
to go through fire and water |
áÌÈà áÌÈàÅùÑ åÌáÇîÌÇéÄí |
|
J'accuse! |
àÂðÄé îÇàÂùÑÄéí |
äÆàÁùÑÄéí (àùí) |
as usual, as in days past |
ëÌÀàÆúÀîåÉì ùÑÄìÀùÑåÉí |
àÆúÀîåÉì |
Hard work brings its reward. |
àÇçÂøÅé èÄøÀçÈä éÈáåÉà àÆúÀðÈä |
àÆúÀðÈä |
everywhere |
áÌÀëÈì àÂúÈø åÇàÂúÈø |
àÂúÈø |
Welcome! |
áÌÈøåÌêÀ äÇáÌÈà! |
áÌÈà |
to talk, converse with... |
ìÈáåÉà áÌÄãÀáÈøÄéí |
áÌÈà (ìáåà) |
sensible, relevant |
áÌÈà áÌÀçÆùÑÀáÌåÉï |
|
irrelevant |
ìÉà áÌÈà áÌÀçÆùÑáÌåÉï |
|
to become perplexed, confused |
ìÈáåÉà áÌÄîÀáåÌëÈä |
|
the undersigned |
áÌÈà òÇì äÆçÈúåÌí... |
|
Come in! |
éÈáåÉà! |
|
puppet government |
îÆîÀùÑÆìÆú áÌËáÌåÉú |
áÌËáÌÈä |
marionette theatre |
úÌÅéàÇèÀøåÉï-áÌËáÌåÉú |
|
simultaneously |
áÌÀáÇú àÇçÇú |
áÌÈáÈä |
at one and the same time |
áÌÇã áÌÀáÇã |
áÌÇã |
joyful mood |
áÌÀãÄéçåÌú-äÇãÌÇòÇú |
áÌÀãÄéçÈä |
may you live a long life |
éÄáÌÈãÅì (úÌÄáÌÈãÅì) ìÀçÇéÌÄéí àÂøËëÌÄéí |
ðÄáÀãÌÇì (áãì) |
with no choice |
áÌÄãÀìÅéú áÌÀøÅøÈä |
áÌÄãÀìÅéú |
to examine some- one closely |
ìÄáÀãÌÉ÷ àÆú äÇöÌÄéöÄéÌåÉú ùÑÆì áÌÆï-àÈãÈí |
áÌÈãÇ÷ |
upkeep, maintenance |
áÌÆãÆ÷-äÇáÌÇéÄú |
áÌÆãÆ÷ |
to paint in bright colors |
ìÀúÈàÅø áÌÄöÀáÈòÄéí áÌÀäÄéøÄéí |
áÌÈäÄéø |
brute, savage |
áÌÀäÅîÈä áÌÀöåÌøÇú àÈãÈí |
áÌÀäÅîÈä |
caustic comment |
ãÌÀáÈøÄéí áÌåÉèÄéí |
áÌåÉèÆä |
double-accounting |
áÌåÌëÀäÇìÀèÆøÄéÈä ëÌÀôåÌìÈä |
áÌåÌëÀäÇìÀèÆøÄéÈä |
blockhead |
áÌåÌì-òÅõ |
áÌåÌì |
Do not bite the hand that feeds you. |
áÌåÉø ùÑÆùÑÈúÄéúÈ îÄîÌÆðåÌ àÇì úÌÄæÀøÉ÷ áÌåÉ àÆáÆï |
áÌåÉø |
a shame and a disgrace |
áÌåÌùÑÈä åÀçÆøÀôÌÈä! áÌåÌùÑÈä åÌëÀìÄîÌÈäÁ! |
áÌåÌùÑÈä |
shamefully |
áÌÀáåÉùÑÆú ôÌÈðÄéí |
|
a stout lad |
áÌÈçåÌø ëÌÈàÆøÆæ |
áÌÈçåÌø |
to pass the test |
ìÈòÂîÉã áÌÇáÌÀçÄéðÈä |
áÌÀçÄéðÈä |
to all intents and purposes |
îÄëÌÈì äÇáÌÀçÄéðåÉú |
|
election fights |
îÄìÀçÆîÆú-áÌÀçÄéøåÉú |
áÌÀçÄéøÈä |
He is sure of himself. |
äåÌà áÌÈèåÌçÇ áÌÀòÇöÀîåÉ |
áÌÈèåÌçÇ |
What is safe is most certain. |
îÇä ùÌÑÆáÌÈèåÌçÇ - áÌÈèåÌçÇ! |
|
to promise the moon and the stars |
ìÀäÇáÀèÄéçÇ äÈøÄéí åÌâÀáÈòåÉú |
äÄáÀèÄéçÇ (áèç) |
self assurance |
áÌÄèÌÈçåÉï òÇöÀîÄé |
áÌÄèÌÈçåÉï |
absolutely worthless; null and void |
áÌÈèÅì åÌîÀáËèÌÈì |
áÌÈèÅì (áÌÀèÅìÈä) |
idle talk |
ùÒÄéçÈä áÌÀèÅìÈä |
|
to close the stable door after the horse escaped |
òÈáÇø æÀîÇðÌåÉ, áÌÈèÅì ÷ÈøÀáÌÈðåÉ |
|