|
|
|
as far as East is from West |
ëÌÄøÀçåÉ÷ îÄæÀøÈç îÄîÌÇòÂøÈá |
îÄæÀøÈç |
not by strength, but by guile |
ìÉà áÌÀëÉçÇ, àÆìÌÈà áÌÀîÉçÇ |
îÉçÇ |
to look for a needle in a haystack |
ìÀçÇôÌÅùÒ îÇçÇè áÌÇòÂøÅîÇä ùÑÆì ùÑÇçÇú |
îÇçÇè |
a new broom (sweeps clean) |
îÇèÀàÂèÅà çÈãÈùÑ |
îÇèÀàÂèÅà |
the other side of the coin |
äÇöÌÇã äÇùÌÑÅðÄé ùÑÆì äÇîÌÇèÀáÌÅòÇ |
îÇèÀáÌÅòÇ |
beneath all contempt |
ìÀîÇèÌÈä îÄëÌÈì áÌÄ÷ÌÉøÆú |
îÇèÌÈä |
this is not a big deal |
æÆä ìÉà îÄé éåÉãÅòÇ îÈä |
îÄé |
to the best of my knowledge |
ìÀîÅéèÇá éÀãÄéòÈúÄé |
îÅéèÇá |
All right then, so be it! |
îÅéìÈà, îÄîÌÅéìÈà |
îÅéìÈà |
It is unbearable! |
äÄâÌÄéòåÌ îÇéÄí òÇã ðÈôÆùÑ |
îÇéÄí |
to keep silent |
ìÀîÇìÌÅà àÆú äÇôÌÆä îÇéÄí |
|
much water has flowed under the bridge |
îÇéÄí øÇáÌÄéí æÈøÀîåÌ îÅàÈæ |
|
birds of a feather flock together |
îÈöÈà îÄéï àÆú îÄéðåÉ |
îÄéï |
What kind of thing is this? |
àÅ鿯ä îÄéï ãÌÈáÈø æÆä? |
|
severe punishment |
îÇëÌåÉú îÄöÀøÇéÄí |
îÇëÌÈä |
to absorb mighty blows |
ìÄñÀôÌÉâ îÇëÌåÉú ðÄîÀøÈöåÉú |
|
to take preventive measures |
ìÀäÇ÷ÀãÌÄéí øÀôåÌàÈä ìÀîÇëÌÈä |
|
full price |
áÌÀëÆñÆó îÈìÅà |
îÈìÅà |
candidly, in all sincerity |
áÌÀôÆä îÈìÅà |
|
I have no words. |
àÅéï îÄìÌÄéí áÌÀôÄé |
îÄìÌÈä |
a war of nerves |
îÄìÀçÆîÆú òÂöÇáÌÄéí |
îÄìÀçÆîÆú |
immense wealth |
îÈîåÉï ÷ÉøÇç |
îÈîåÉï |
there is nothing to this |
àÅéï áÌÇæÌÆä îÇîÌÈùÑ |
îÇîÌÈùÑ |
from end to end |
îÄï äÇ÷ÌÈöÆä àÆì äÇ÷ÌÈöÆä |
îÄï |
light at the end of the tunnel |
àåÉø áÌÄ÷ÀöÅä-äÇîÌÄðÀäÈøÈä |
îÄðÀäÈøÈä |
smooth, still waters |
îÅé-îÀðåÌçåÉú |
îÀðåÌçÈä |
Good night! |
ìÅéì-îÀðåÌçÈä! |
|
with Shabbat comes repose |
áÌÈàÈä ùÑÇáÌÈú, áÌÈàÈä îÀðåÌçÈä |
|
completely finished, closed |
îÈðåÌé åÀâÈîåÌø |
îÈðåÌé |
there is no choice, no other option |
àÅéï îÈðåÉñ îÄæÌÆä |
îÈðåÉñ |
one of the boys (not one of the boys) |
îÄï äÇîÌÄðÀéÈï (ùÑÆìÉà îÄï äÇîÌÄðÀéÈï) |
îÄðÀéÈï |
lip service |
îÇñ-ùÒÀôÈúÇéÄí |
îÇñ |
to reveal his real character (to pull off his mask) |
ìÄ÷ÀøÉòÇ àÆú äÇîÌÇñÀåÆä îÅòÇì ôÌÈðÈéå |
îÇñÀåÆä |
with great self-sacrifice |
áÌÄîÀñÄéøåÌú-ðÆôÆùÑ |
îÀñÄéøåÌú |
to establish ironclad rules |
ìÄ÷ÀáÌÉòÇ îÇñÀîÀøåÉú áÌÇãÌÈáÈø |
îÇñÀîÅø |
closed circuit |
îÇòÂâÈì ñÈâåÌø |
îÇòÂâÈì |
in a little while |
òåÉã îÀòÇè |
îÀòÇè |
to reshuffle, change things |
ìÀùÑÇãÌÅã àÆú äÇîÌÇòÂøÈëåÉú |
îÌÇòÂøÈëÈä |
after the fact |
ìÀàÇçÇø îÇòÂùÒÆä |
îÇòÂùÒÆä |
look before you leap |
ñåÉó îÇòÂùÒÆä áÌÀîÇçÀùÑÈáÈä úÌÀçÄéìÈä |
|
disappointment, disillusion |
îÇôÌÇç-ðÆôÆùÑ |
îÇôÌÇç |
key position |
òÆîÀãÇú-îÇôÀúÌÅçÇ |
îÇôÀúÌÅçÇ |
mood, disposition |
îÇöÌÇá-øåÌçÇ |
îÇöÌÇá |
the reward of an act is in its doing |
ùÒÀëÇø îÄöÀåÈä - îÄöÀåÈä |
îÄöÀåÈä |
to observe the 613 commandments |
ìÄùÑÀîÉø úÌÇøÀéÇ"â îÄöÀååÉú |
|
impudence, brazenness |
òÇæÌåÌú-îÅöÇç |
îÅöÇç |
sooner or later |
áÌÀîË÷ÀãÌÈí àåÉ áÌÄîÀàËçÈø |
îË÷ÀãÌÈí |
know your place |
ãÌÇò àÆú îÀ÷åÉîÀêÈ |
îÈ÷åÉí |
this is not the time or place |
æÆä ìÉà áÌÇîÌÈ÷åÉí |
|
carrot and stick policy |
ùÑÄéèÇú äÇîÌÇ÷ÌÅì åÀäÇâÌÆæÆø |
îÇ÷ÌÅì |
the best case scenario |
äÇîÌÄ÷ÀøÆä äÇèÌåÉá áÌÀéåÉúÅø |
îÄ÷ÀøÆä |
in one package |
ëÌÀîÄ÷ÀùÑÈä àÇçÇú |
îÄ÷ÀùÑÈä |
Don't bite off more than you can chew. |
úÌÈôÇùÒÀúÌÈ îÀøËáÌÆä - ìÉà úÌÈôÇùÒÀúÌÈ |
îÀøËáÌÆä |
the cat was let out of the bag |
éÈöÈà äÇîÌÇøÀöÅòÇ îÄï äÇùÌÒÈ÷ |
îÌÇøÀöÅòÇ |
committed to, obsessed with... |
îÀùÑËâÌÈò ìÀãÈáÈø |
îÀùÑËâÌÈò |
to be on guard, vigilant |
ìÇòÂîÉã òÇì äÇîÌÄùÑÀîÈø |
îÄùÑÀîÈø |
He has more influence (weight) in the matter. |
éÅùÑ ìåÉ îÄùÑÀ÷Çì-éÆúÆø áÌÈòÄðÀéÈï |
îÄùÑÀ÷Çì |
made the best of a bad situation |
îÅòÇæ éÈöÈà îÈúåÉ÷ |
îÈúåÉ÷ |
to shoot from the hip |
ìÄéøåÉú îÄï äÇîÌÉúÆï |
îÉúÆï |
no one is a prophet in his own town |
àÅéï ðÈáÄéà áÌÀòÄéøåÉ |
ðÈáÄéà |
without a clear promise, pledge |
áÌÀìÄé ðÆãÆø |
ðÆãÆø |