charm, beauty, grace çÆîÆã æ
charming couple öÆîÆã-çÆîÆã
desire, lust çÆîÀãÌÈä ð
my beloved çÆîÀãÌÇú-ìÄáÌÄé, çÆîÀãÌÇú-ðÇôÀùÑÄé
sun çÇîÌä ð
eclipse of the sun ìÄ÷ÌåÌé-çÇîÌä
rage, fury, wrath çÅîÈä ð
anger, rage çÂîÇú-øåÌçÇ
cute, sweet, charming çÈîåÌã ú
My cute one, sweet one. çÂîåÌãÄé!
family clan çÂîåÌìÈä ð
heating, warming çÄîÌåÌí (çéîåí) æ
hot, warmed çÈîåÌí ú
hot-blooded çÂîåÌí-îÆæÆâ, çÂîåÌí-îÉçÇ
sour, acid çÈîåÌõ ú
sour milk çÈìÈá çÈîåÌõ
sour expression ôÌÈðÄéí çÂîåÌöÄéí
donkey, ass çÂîåÉø æ
codfish çÂîåÉø-äÇéÌÈí
Ass! çÂîåÉø!
grave, serious, gloomy çÈîåÌø ú
armed, equipped çÈîåÌùÑ ú
armament, arms, ordnance çÄîÌåÌùÑ (çéîåù) æ
ordnance corps çÅéì-çÄîÌåÌùÑ
lukewarm, tepid çÈîÄéí ú
borscht çÂîÄéöÈä ð
fifth çÂîÄéùÑÄé (çÂîÄéùÑÄéú)
quintet çÂîÄéùÑÄéÌÈä ð
pity, compassion çÆîÀìÈä ð
to warm, heat çÄîÌÅí (çéîí) ôé [ç.î.í., òî' 157]
was warmed, heated çËîÌÇí (çåîí) ôå [îÀçËîÌÈí; éÀçËîÌÇí] {øàä âí: äÄúÀçÇîÌÅí}
hothouse, greenhouse çÂîÈîÈä ð
sunflower çÇîÌÈðÄéú ð
sunflower oil ùÑÆîÆï çÇîÌðÄéÌåÉú
heat-wave (hot desert wind) çÇîÀñÄéï æ
unleavened bread çÈîÅõ æ
burning of chametz on Passover áÌÄòåÌø çÈîÅõ
vinegar çÉîÆõ (çåîõ) æ
acid çËîÀöÈä (çåîöä) ð
oxygen çÇîÀöÈï æ
acidosis çÇîÌÆöÆú ð