from "a" to "z" îÅà' åÀòÇã ú' à'
one must be consistent ("b" follows "a") äÈàåÉîÅø à' éÉàîÇø âÌÇí á'
the very best ñåÌâ à', ñåÌâ à'-à'
by no means ìÉà áÌÀà' øÇáÌÈúÄé
the sins of the fathers are visited on the children àÈáåÉú àÈëÀìåÌ áÌÉñÆí åÀùÑÄðÌÅé áÌÈðÄéí úÌÄ÷ÀäÆéðÈä àÈá (àÈáåÉú)
it became old-fashioned àÈáÇã òÈìÈéå ëÌÆìÇç àÈáÇã (ìÆàÁáÉã)
1. there is no hope
2. come what may
ëÌÇàÂùÑÆø àÈáÇãÀúÌÄé àÈáÇãÀúÌÄé
He is at his wits end. äåÌà àåÉáÅã òÅöåÉú
He committed suicide. äåÌà àÄáÌÅã àÆú òÇöÀîåÉ ìÀãÇòÇú àÄáÌÅã (ìÀàÇáÌÅã)
1. to get lost
2. to be wasted
ìÈìÆëÆú ìÀàÄáÌåÌã àÄáÌåÌã
He is relieved of a burden. àÆáÆï ðÆâÉìÌÈä îÅòÇì ìÄáÌåÉ àÆáÆï
to rattle on purposelessly ìÀãÇáÌÅø òÇì äÈòÅöÄéí åÀòÇì äÈàÂáÈðÄéí
to throw dust in one's eyes, to deceive ìÀäÈèÄéì àÈáÈ÷ áÌÀòÅéðÅé äÇáÌÀøÄéÌåÉú àÈáÈ÷
by the way ãÌÆøÆêÀ àÇâÌÇá àÇâÌÇá
where there's a will, there's a way àÄí éÄøÀöåÌ, àÅéï æåÉ àÇâÌÈãÈä àÇâÌÈãÈä
a hard nut to crack àÁâåÉæ ÷ÈùÑÆä àÁâåÉæ
with an iron fist áÌÀàÆâÀøåÉó-áÌÇøÀæÆì àÆâÀøåÉó
law of the jungle çÉ÷ äÈàÆâÀøåÉó
civilized person àÈãÈí îÄï äÇéÌÄùÌÑåÌá àÈãÈí
person who puts himself first àÈãÈí ÷ÈøåÉá àÅöÆì òÇöÀîåÉ
between man and man áÌÅéï àÈãÈí ìÇçÂáÅøåÉ
in sensible, straight-forward language áÌÄìÀùÑåÉï áÌÀðÅé-àÈãÈí
savage ôÌÆøÆà-àÈãÈí
the Holy Land àÇãÀîÇú-äÇ÷ÌÉãÆùÑ àÂãÈîÈä
to each his own àÄéùÑ ìÀàÈäÃìåÉ àÉäÆì
Woe is me, you...! àåÉé åÇàÂáåÉé (ìÄé, ìÀêÈ...) àåÉé
something indispensable (as air for breathing) ëÌÈàÂåÄéø ìÄðÀùÑÄéîÈä àÂåÄéø
he is flighty äåÌà ôÌåÉøÅçÇ áÌÈàÂåÄéø
helpless àÅéï àåÉðÄéí, çÈñÅø àåÉðÄéí àåÉï (àåÉðÄéí)
like a fifth wheel àåÉôÇï çÇîÌÄéùÑÄé ìÈòÂâÈìÈä àåÉôÇï
red (green) light àåÉø àÈãÉí, àåÉø éÈøÉ÷ àåÉø
in the light of things... ìÀàåÉø äÇãÌÀáÈøÄéí
nothing/no one is without fault àÅéï àåÉø áÌÀìé öÅì
vagabond àåÉøÅçÇ-ôÌåÉøÅçÇ àåÉøÅçÇ
a chance guest may see all the faults àåÉøÅçÇ ìÈøÆâÇò øåÉàÆä ëÌÈì ôÌÆâÇò
mark of Cain àåÉú-÷ÇéÄï àåÉú
from time immemorial îÅàÈæ åÌîÅòåÉìÈí àÈæ
from now and forever îÅòÈæ åÌìÀòåÉìÈí
helplessly áÌÈàÈæÀìÇú-éÈã àÂæÄéìÈä
I am all ears. àÂðÄé ëÌËìÌÄé àæÆï àÉæÆï
confidentially îÄôÌÆä ìÈàÉæÆï
It goes in one ear and out the other. ðÄëÀðÇñ áÌÀàÉæÆï àÇçÇú åÀéÈöÈà ãÌÆøÆêÀ äÈàÉæÆï äÇùÌÑÅðÄéú
to be jarring to the ear ìÄöÀøÉí àÆú äÈàÉæÆï
to maintain patience ìÀäÄúÀàÇæÌÅø áÌÀñÇáÀìÈðåÌú äÄúÀàÇæÌÅø (àæø)
friend in need àÈç ìÀöÈøÈä àÈç (àÇçÄéí)
they are kinsmen, soul brothers àÂðÈùÑÄéí àÇçÄéí äÅí
one by one àÆçÈã-àÆçÈã àÆçÈã
one to nothing in favor of... àÆçÈã àÆôÆñ ìÀèåÉáÈúåÉ
jointly, as one ëÌÀàÆçÈã
unanimously ôÌÆä àÆçÈã
insincere, hypocritical àÆçÈã áÌÇôÌÆä åÀàÆçÈã áÌÇìÌÅá
to settle differences ìÀàÇçåÉú àÆú äÇ÷ÌÀøÈòÄéí àÄçÈä
one hundred per cent, absolutely îÅàÈä àÈçåÌæ àÈçåÌæ
to deceive (eyewash, deceit) ìÆàÁçÉæ àÆú äÈòÅéðÇéÄí (àÂçÄéæÇú òÅéðÇéÄí) àÈçÇæ
to play both ends against the middle ìÆàÁçÉæ àÆú äÇçÆáÆì áÌÄùÑÀðÅé ÷ÀöåÉúÈéå
to take the bull by the horns ìÆàÁçÉæ àÆú äÇùÌÑåÉø áÌÀ÷ÇøÀðÈéå
to grasp at straws ðÆàÁçÇæ áÌÀ÷ÇùÑ ìÀäÅàÈçÅæ (àçæ)
last but not least àÇçÂøåÉï àÇçÂøåÉï çÈáÄéá àÇçÂøåÉï
of the dead say nothing but good àÇçÂøÅé îåÉú ÷ÀãÉùÄéí àÁîÉø àÇçÂøÅé
behind the scenes îÅàÂçåÉøÅé äÇôÌÇøÀâÌåÉã (îÅàÂçåÉøÅé äÇ÷ÌÀìÈòÄéí) (îÅàÂçåÉøÅé)